Опити (15)


В тази поредица са патилата ми около Читанката, Уикипедия, външни участия, обществени дебати и събития.
Пак съм късметлия!
Почти форматирах книжката, която си избрах за четене.
То, нали с моите вечни сметки: „С един куршум – три заека“, пак се подредих хубавичко.
Издирванията, които предизвика наглед безобиден пропуск (някакви си липсващи две странички текст), породиха много въпросченца:
Защо ли винаги ми се пада да се вдълбавам до „безкраен цикъл“ в търсене на прости отговори?
Къде е адресът на издателство, което по надлежен начин е издало книга с ISBN?
(Е, прекалих, няма данни за ISBN, но умело е попълнена информация за печатни коли, тираж, грамаж, някак не изглежда извънредно апокрифно, а се оказа точно такова издателство, което се индексира от чичо Гугъл с 1 330 резултати.)
Вероятността да получа координатите на автора започва да клони към нула.

Само, за да ГО попитам, не е ли по-правилно дадено име, използвано няколкократно, в един единствен изключителен случай, променено с потъмнената гласна за една от сричките – да се замени с вече използваното? – Ами, ако съществуват такива фамилии с разлика в само една буква?
В поне една библиотека книгата съществува.

Хиляди пъти наум съм си казвала по повод начина на изписването на кавичките от моята приятелка – за отварящи кавички тя използва две запетайки, никога един и същи символ за кавички… и съм си мислела, че не иска да разбере колко по-универсално е да са си симетрично разположени отляво и отдясно на текста – еднакви.
Е да, ама не!

Останалите знаци са за поставяне на кавички, тирета, многоточие, обозначения за валута и пр. Например кавичките в българския език се пишат „така“, а в някои случаи се използват т.нар. горни запетаи (’…’). Следва да различаваме тире (–) от чертица или малко тире (-); второто е представено непосредствено на клавиатурата, а първото, чрез коя да е от двете КТ, задаваме с –. Кавичките в руския език са « и »). В английския граматически правилните двойки кавички са ‘ ’ и “ ” (обърнете внимание, че никой от тези четири знака не присъства непосредствено на клавиатурата и че “ не е знак за кавички в никой език).

Не стига, че БББ го е написал съвсем изрично какво са тези нещастни символи, ами трябваше още поне 5-6 пъти да прочета и друга помощна статия, че и да сбъркам няколко пъти при поставянето на символ, запазващ друг символ при форматирането на текст – звездичка, за да „открия“ къде е въпросната отваряща българска кавичка!!!
На втори компютър, уж със същата ОС, уж със сходни настройки, нищо от кирилизираните менюта на една програма не изглеждаше кирилизирано. И Notepad не пожела да покаже кирилицата – нищо, че същият файл, същата програма, на съседния компютър, си го показваше „правилно“. И файлът е с кодировка UTF-8. Нещо, което също трябва да променя в принципите си за правилно кодиране – по-добре UTF-8, отколокото само Unicode.
Е-е-х!!!
В нашия свят правилното е доста трудно да се дефинира.
Така си оставам с нивото, до което някак съм додрапала.
А утре – пак ще се пъпли към изненадите и разкритията.

Advertisements

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s